Springe zum Inhalt

Im April hat er es bereitsbei uns  gespielt, nun kommt er auf vielfachen Wunsch gleich für 2 Vorstellungen in die Ulme zurück: Nawar Bubul, bekannter Schauspieler und Regisseur aus Syrien  mit seinem Stück Mawlana

Mawlana ist ein tragisch komisches Einmannstück, geschrieben 2007 von Fares al Zahaby. (arab. mit deutschen Obertiteln). Es ist in Syrien verboten, da es um die Manipulationen  des Einzelnen durch Politik, Religion und Gesellschaft geht. Nawar Bulbul ist ein Vollblutschauspieler, der es einen schnell vergessen lässt, dass er alleine auf der Bühne steht, das Thema des Stückes ist universal - unbedingter Tipp des Ulmeteams: Ansehen!

Nawar Bubul wurde in der arabischen Welt bekannt durch seine Rolle in Bab-Al Hara, eine der bekanntesten Fernsehserien in der arabischen Welt. Heute lebt er in Paris und arbeitet unter anderem mit Flüchtlingen in Theaterproduktionen, den Film "Skakespeare in Zataari" über eine Shakespeareaufführung im größten Flüchtlingslager der Welt haben wir im vergangenen Jahr in der Ulme gezeigt.

29.10. und 4.11. 2018, jeweils um 19.00 Uhr

Hier ein Ausschnitt der Aufführung im April 2018 in der Ulme

Hier klicken, um den Inhalt von Facebook anzuzeigen.
Erfahre mehr in der Datenschutzerklärung von Facebook.

 

Im April hat er es bereitsbei uns  gespielt, nun kommt er auf vielfachen Wunsch gleich für 2 Vorstellungen in die Ulme zurück: Nawar Bubul, bekannter Schauspieler und Regisseur aus Syrien  mit seinem Stück Mawlana
Mawlana ist ein tragisch komisches Einmannstück, geschrieben 2007 von Fares al Zahaby. (arab. mit deutschen Obertiteln). Es ist in Syrien verboten, da es um die Manipulationen  des Einzelnen durch Politik, Religion und Gesellschaft geht. Nawar Bulbul ist ein Vollblutschauspieler, der es einen schnell vergessen lässt, dass er alleine auf der Bühne steht, das Thema des Stückes ist universal - unbedingter Tipp des Ulmeteams: Ansehen!
Nawar Bubul wurde in der arabischen Welt bekannt durch seine Rolle in Bab-Al Hara, eine der bekanntesten Fernsehserien in der arabischen Welt. Heute lebt er in Paris und arbeitet unter anderem mit Flüchtlingen in Theaterproduktionen, den Film "Skakespeare in Zataari" über eine Shakespeareaufführung im größten Flüchtlingslager der Welt haben wir im vergangenen Jahr in der Ulme gezeigt.
29.10. und 4.11. 2018, jeweils um 19.00 Uhr
Hier ein Ausschnitt der Aufführung im April 2018 in der Ulme

Hier klicken, um den Inhalt von Facebook anzuzeigen.
Erfahre mehr in der Datenschutzerklärung von Facebook.


 

Originally we announced one of his films - instead the famous actor and director Nawar Bubul is coming himself to Ulme 35!
He will be performing a fascinating monodrama "Mawlana", written by Fares al Zahaby (arab. with engl. subtitles).
He became widely known for his acting work in Bab Al-Hara, one of the most popular television series in the Arab world. He works with other refugees in theatrical productions which have received international acclaim. Last Year we showed his film film "Shakespeare in Zataari" about a Shakespeare production in the world largest refugee camp. Nawar's work in Zaatari has been profiled in the New York Times, and the Guardian.
 

Regelmäßige Sprechstunden in den Unterkünften

Die Integrationslotsinnen und -lotsen bieten regelmäßige Sprechstunden in Unterkünften für Geflüchtete an. Sie erklären das alltägliche Leben in Deutschland und machen mit der fremden Kultur bekannt.  Integrationslotsinnen und Integrationslotsen sind selbst Neu-Berliner*innen. Sie helfen Sprachbarrieren zu überwinden und zwischen Kulturen gemeinsames Verständnis zu fördern. Sie vermitteln Informationen zu Aufenthalt, Deutschkurse, Jobcenter / Sozialamt, Kita und Schule, Krankenversicherung, medizinische und therapeutische Versorgung, Freizeitangebote und vieles mehr.
Eine weitere wichtige Aufgabe ist die Begleitung und Unterstützung von Menschen zu Terminen und Angeboten in ganz Berlin. Zusätzlich findet eine offene Sprechstunde in den Räumen der Projekte statt. Hier geht es vor allem um die Unterstützung bei der Erledigung von Post, dem Ausfüllen von Anträgen, sowie der Verweisberatung in spezialisierten Einrichtungen.
Die Integrationslotsinnen und -lotsen unterstützen geflüchtete Menschen bei den ersten Schritten des Ankommens in Berlin, begleiten aber auch Menschen mit Migrationshintergrund, die schon länger in der Stadt leben und noch Unterstützung benötigen.

Übungskurs Deutsch B2
· Grammatik verstehen und anwenden
· Texte lesen, verstehen und diskutieren
Wir treffen uns mittwochs von 16.00 bis 18.30 Uhr.

(Farsi unten)

Bibliothek der Heimaten ist ein Projekt der Asylothek Berlin, MADA e.V. und den Interkulturanstalten Westend in der „Ulme 35“.

Das Angebot

Wir bieten Bücher in verschiedenen Sprachen an. Der Schwerpunkt ist moderne Literatur aus aller Welt und deren Übersetzung in andere Sprachen. Der größte Bestand sind derzeit arabische Bücher, gefolgt von Büchern in Deutsch, Englisch und in Farsi/Dari. Die Bibliothek der Heimaten bietet Kultur und Literatur verschiedener Länder und Regionen für alle Berlinerinnen und Berliner – neue wie alte – an.

Außerdem stehen Bücher für das Erlernen von Deutsch als Fremdsprache zur Verfügung. Die Bibliothek besitzt auch Literatur zu Deutschland und Berlin. Wir bauen unser Angebot weiter aus.

Wir suchen Helferinnen und Helfer!
Für Spenden bitte melden bei: berlin.spende@asylothek.de

Adresse und Kontakt

Bibliothek der Heimaten
Ulmenallee 35, 14050 Berlin
E-Mail: berlin@asylothek.de

 

کتابخانه هایم‌آتن (Heimaten)

پروژه کتابخانه کاری مشترک از Asylothek Berlin, MADA e.V و Interkulturanstalten Westend در «Ulme 35».

آدرس و اطلاعات تماس:

کتابخانه هایم‌آتن (Heimaten)

Ulmenallee 35, 14050 Berlin

ایمیل: berlin@asylothek.de

ساعت کار از تاریخ ۲۶ می ۲۰۱۸:

چهارشنبه‌ها: ۶ تا ۸ بعد از ظهر

شنبه‌ها: ۴ تا ۷ بعد از ظهر

خدمات ما:

ما کتاب‌هایی از ادبیات مدرن سراسر دنیا برای شما تهیه کرده‌ایم که شامل کتاب‌های ترجمه شده به زبان‌های دیگر است. در حال حاضر بزرگترین مجموعه کتاب‌ها به زبان عربی اختصاص دارد و پس از آن زبان‌های آلمانی، انگلیسی و فارسی/دری. کتابخانه‌ی ما دیدگاه خوبی درباره کشورها و مذهب‌ها برای ساکنین جدید و قدیمی برلین فراهم می‌کند.

همچنین کتاب‌های آموزشی زبان آلمانی نیز در دسترس قرار دارند. این کتابخانه به طور مرتب کتاب‌های تازه به مجموعه‌ی خود اضافه می‌کند و از یاری شما در این زمینه استقبال می‌کند. هر کسی می‌تواند عضوی از مجموعه‌ی ما باشد.

برای اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید: berlin.spende@asylothek.de

 

Wir bekommen Verstärkung von Studenten aus der Freien Universität!

Deutsch lernen ist okay. Aber wo kann ich denn Deutsch sprechen –
über dies und das, ohne Stress mit Spaß?

erzählen, lachen, Tee trinken, zuhören, fragen und
sprechen, sprechen, sprechen….

Wer? Deutsche Nachbarn und Geflüchtete, Mann und Frau, Jung und Alt. In kleinen Gruppen, mit und ohne Wein, aber immer mit einem Thema, das uns gemeinsam interessiert. Also bringt gern eure Fragen und Ideen mit.

Wann? Jeden Mittwochabend pünktlich ab 18.30 Uhr.

Im Frühjahr wurde "Public Domain", ein Stück für 1000 Stimmen in der Philharmonie aufgeführt. Einer der Projektchöre probte in der Ulme - es war ein tolles Erlebnis gemeinsam mit anderen unter professioneller Anleitung erst über Wochen hinweg im Hörsaal zu proben und dann in der Philharmonie auf ganz viele andere Berliner*innen zu stossen und mit ihnen gemeinsam das Stück aufzuführen.

Begleitet wurde das Projekt durch ein Filmteam, der Film läuft am 28.10.2018 um 22.00 Uhr im RBB. In dem Film geht es nicht nur um das Stück, es geht auch um die sehr verschiedenen Menschen, die jeder für sich ein Stück Berlin repräsentieren und doch unterschiedlicher kaum sein könnten.

Zwei der Protagonisten sind Mitglieder unseres Projektchors gewesen, viele Aufnahmen sind in der Ulme gedreht worden, beim Interview mit Gino erkennt man unseren Salon - deshalb möchten die Mitglieder des Ulmechors den Film gemeinsam an Ort und Stelle sehen - und Julia Gechter, die Regisseurin kommt dazu.

 

Das Angebot richtet sich an geflüchtete Frauen, die sich in Berlin und Deutschland orientieren, ihre Computer- und Sprachkenntnisse verbessern und eine berufliche Perspektive entwickeln möchten.

Die Teilnehmerinnen erarbeiten sich den grundlegenden Umgang mit digitalen Medien und Technologien. Mit diesen Medienkompetenzen können sie sich selbstständig informieren, orientieren und Deutsch lernen.

Der Kurs wird mehrsprachig angeboten: Arabisch, Kurdisch, Farsi, Deutsch

Zwischen 13:00 und 14:00 gibt es eine Pause.

Ein Einstieg ist jederzeit möglich, der Kurs kann auch nur Vormittags oder Nachmittags besucht werden.